婚禮的熱鬧過后,貝克街221B又恢復(fù)了往日的“平靜”。
這種平靜主要表現(xiàn)為,夏洛克正用一把手術(shù)刀一絲不茍地解剖著哈德森太太早餐盤里剩下的一片烤吐司。
“……碳化程度不均,說明烤箱內(nèi)部熱流存在異常。左下角有微量黃油殘留,但涂抹手法敷衍,證明操作者當(dāng)時心不在焉。”
他頭也不抬地做出結(jié)論,那頭卷毛上飄著一個灰色的氣泡【無聊】。
林恩端著咖啡,靠在廚房門框上,無語地看著這一切。
彈幕已經(jīng)刷成了一片歡樂的海洋。
【不,他只是想說哈德森太太的烤面包技術(shù)退步了。】
【破案哪有折磨哈德森太太有意思?】
【我已經(jīng)能想到樓下房東太太拿著平底鍋沖上來的樣子了。】
“約翰和瑪麗去度蜜月了。”
林恩沒話找話,試圖轉(zhuǎn)移這位大偵探的注意力,免得他真把這份“吐司尸檢報告”提交給樓下的哈德森太太。
“顯而易見。”
夏洛克放下手術(shù)刀,語氣平淡,
“一種效率低下的社會習(xí)俗,旨在通過地理位置的變更來強化配偶關(guān)系,實際上……”
“行了行了,”
林恩打斷他,“說點我聽得懂的。”
夏洛克瞥了她一眼,沒再繼續(xù)他的反社會長篇大論。
他站起身,煩躁地在客廳里踱步。
那種案子來臨前的焦躁氣息,又開始在空氣中彌漫。
林恩嘆了口氣,剛想說點什么,樓下的門鈴響了。
哈德森太太很快就上來了,她的身后跟著一位氣質(zhì)截然不同的女士。
她穿著剪裁得體的深色套裝,頭發(fā)盤起,臉上沒什么表情,但眼神卻透著一股久居上位的威嚴(yán)和壓迫感。
林恩一眼就認(rèn)出了她,在電視上見過——斯莫爾伍德夫人,議會成員。
夏洛克停下腳步,那雙灰藍(lán)色的眼睛快速地掃過訪客,頭頂?shù)摹緹o聊】氣泡瞬間被一個黃色的【好奇】所取代。
“福爾摩斯先生,”
斯莫爾伍德夫人開門見山,聲音沉穩(wěn),“我需要你的幫助。”
她沒有坐下,只是站在客廳中央。
“我的丈夫,艾倫·斯莫爾伍德爵士,在很多年前犯過一些……錯誤。他給一個當(dāng)時只有十五歲的女孩寫了一些信,內(nèi)容比較露骨……”
她的敘述很平靜,像是在說別人的事。
“那些信現(xiàn)在落到了查爾斯·奧古斯都·馬格努森的手里。”
馬格努森。
當(dāng)這個名字出現(xiàn)時,林恩的視野瞬間被紅色的警告彈幕刷屏。
【!!!大BOSS出場了!勒索之王!信息鯊魚!】
【這家伙是真正的惡魔,他不像莫里亞蒂那樣玩弄犯罪,他玩弄人性!】
【他的老巢叫阿普多,一個建立在無數(shù)人秘密之上的信息堡壘!】
【快看卷福的表情,他興奮起來了!】
林恩看向夏洛克。
果然,他的眼睛亮了起來,那種發(fā)現(xiàn)頂級獵物的光芒,讓整個人都散發(fā)出一種危險的興奮感。
斯莫爾伍德夫人繼續(xù)說道:
“他以此要挾我,要求我用國家機密來交換。他知道我能接觸到什么。他甚至……”
她停頓了一下,一直維持的鎮(zhèn)定終于松動了。
“他甚至在我的辦公室里,當(dāng)著我的面,用一種極其羞辱人的方式……來彰顯他對我的控制。”
客廳里一片寂靜。
“他被稱為‘勒索界的拿破侖’。”
夏洛克的聲音很低,卻語帶顫動,“我對他很感興趣。”
斯莫爾伍德夫人看著他:
“你能幫我嗎?我不能讓英國的國家利益因為我丈夫的愚蠢而受損。”
“我不在乎國家利益,夫人。”
夏洛克將信紙放回信封,“但我討厭恃強凌弱的人。”
一直在一旁安靜喝著咖啡的林恩,忽然輕聲開口。
“但是這種人通常不會留下實體證據(jù)。”
夏洛克和斯莫爾伍德夫人的目光,同時轉(zhuǎn)向了她。
斯莫爾伍德夫人臉上露出驚愕的表情。
而夏洛克那雙灰藍(lán)色眼睛此刻正一動不動地盯著林恩。
他頭頂?shù)臍馀輳狞S色的【好奇】,變成了一個深藍(lán)色的氣泡【審視】。
“你似乎對他很了解。”
夏洛克的聲音聽不出情緒。
林恩放下咖啡杯,神色自若。
“以前做背景調(diào)查的時候,讀過一些關(guān)于媒體大亨的案例分析。”
她迎上夏洛克的目光,平靜道:
“他們的手段大同小異,核心都是利用人性的弱點。恐懼、羞恥、秘密……這些才是他們真正的武器。”
這番話完美地契合了她那個被夏洛克腦補出來的“王牌特工”人設(shè)。
夏洛克沉默地看了她幾秒,頭頂那個深藍(lán)色的氣泡緩緩消散,轉(zhuǎn)而變成了【確信】。
他接受了這個解釋。
“沒錯。”
最后斯莫爾伍德夫人帶著一絲希望,也帶著更深的憂慮離開了。
客廳里只剩下他們兩人。
夏洛克低聲自語,“這可比莫里亞蒂有趣多了。”